(英)简·奥斯汀提示您:看后求收藏(第8章,傲慢与偏见,(英)简·奥斯汀,笔趣阁),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
威廉爵士只是笑了一笑。“你的朋友跳得不错,”看到彬格莱先生跳了起来,他说,“我毫不怀疑,达西先生,你自己就是这方面的一个优秀的选手。”
“我想,你曾在麦里屯看到过我跳舞,爵士。”
“是的,是这样,而且我颇感自己那一回眼福不浅。你常在宫里跳舞吗?”
“从来没有过,爵士。”
“你不认为,在那里跳舞对你自己对宫庭都是一种荣誉吗?”
“只要我能避开,这是一种我对任何一个地方都不会给的荣誉。”
“你在伦敦城里有房子吧?”
达西先生点头表示承认。
“我曾经有过把家安在城里的想法——因为我很喜欢上流社会;只是我担心伦敦的天气不适合于鲁卡斯太太。”
他停了一下,想得到一个回答;谁知对方根本无心回话;这时正值伊丽莎白朝他俩这边走来,他倏然想到一个绝妙的主意,便向她大声地招呼。
“亲爱的伊丽莎白小姐,你干吗不跳舞呢?达西先生,请允许我把这位年轻的小姐介绍给你,她是一位非常理想的舞伴。我敢肯定,有这样的一个美人在你面前,你是不会拒绝跳舞的。”说着,便拿起她的手儿,想将它递给达西先生,达西先生固然吃惊不小,可也并非不愿意拉住伊丽莎白的手,谁知就在这时她突然抽回了自己的手,神色略显不自然地对威廉爵士说:
“噢,爵士,我根本不想跳舞——我希望你不要以为,我走到这边来,就是为了乞讨个舞伴的。”
达西先生非常正经有礼地请求她赏光,却也是枉然。伊丽莎白主意已定:就是威廉爵士想要劝说,也一点儿动摇不了她的决心。
“你的舞跳得那么好,伊丽莎白小姐,如果不让我一睹你的舞姿,那真是太遗憾了;虽然这位绅士通常不喜欢这项娱乐,我肯定,他也不会反对为我们跳上半个钟头的。”
“达西先生真是太客气了。”伊丽莎白笑着说。
“的确是这样——不过考虑一下你的美貌给人的诱惑,对达西先生现在的这一殷勤,我们也就足以为怪了;因为谁会舍下这样的一个舞伴呢?”
伊丽莎白调皮地瞧了他一眼,转身走开了,她的拒绝并没有使达西感到难过,在他正有点美滋滋地念着她的时候,彬格莱小姐走过来了。
“我能猜出你正在想什么想得出神。”
“我谅你猜不出。”
“你在想,在这样的社交圈里,用这种方式来消磨掉许多个晚上,是多么的不可忍受;的确,我也是同样地认为。我从来不曾这样烦闷过!这乏味无聊,这吵人的喧闹;这些人们什么也不是,可个个觉得自己了不起!我现在最高兴的是,能听你痛快淋漓地批评上他们一顿!”
“我可以向你保证,你完全猜错了。我脑子里想着的事,可要比这愉快得多。我刚才一直在回味着,一个漂亮女人的脸和她那双神气的眼睛,所能给人的那份快乐。”
彬格莱小姐的眼睛马上盯住在他的脸上,显然是希望他告诉她,是什么样的美人儿能有本领激起他这样的感慨,达西先生毫不迟疑地回答道:
“是伊丽莎白·班纳特小姐。”
“伊丽莎白·班纳特小姐!”彬格莱小姐禁不住重复道,“这太令我感到惊奇了。她是你的意中人已经有多长时间了?请问,我几时可以向你们道喜呢?”
“我已料到你会这样问我的,女人的想象真是太急速了;它一下子便能从倾慕跳跃到爱情,从爱情跳到结婚。我早就知道你会向我道喜的。”
“呃,如若你对此事是这么的一本正经,我倒要想这件事已经是完全决定了的了。你会得到一位有趣的岳母大人,当然啦,这位岳母大人也会一直同你住在彭伯里的。”
在她这样由着性子讲下去的当儿,他无动于衷地听着,后来,他那镇静的神情使她放下了提着的心,于是她的话儿越发滔滔不绝了。
本章未完,点击下一页继续阅读。