(英)阿瑟·柯南道尔提示您:看后求收藏(第72章 巴斯克维尔的猎犬11,福尔摩斯探案全集2,(英)阿瑟·柯南道尔,笔趣阁),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

“告诉你,白瑞摩,”爵士厉声说,“我们已决心让你说出实情来。你最好还是早说,否则我就不客气了。现在说吧!可不要撒谎!你在窗前干什么?”

那家伙沮丧地望着我们,两手扭在一起。

“爵爷,我不过是把蜡烛拿近了窗户啊!”

“可你为什么要把蜡烛拿近窗口呢?”

“不要问我,亨利爵士——不要问我了!这不是我个人的秘密,我也不能说出来。如果它是我个人的事,我就对您说出实情了。”

我突然想到一件事,便从管家的手中拿过蜡烛。

“他一定是拿它作信号用的,”我说道,“咱们试试看会不会有什么回答信号。”我也像他一样拿着蜡烛,望着漆黑的外面。在正对着黑暗的方形窗户中间,忽然出现了一个极小的黄色光点刺穿了漆黑的夜。

“在那儿呢!”我喊道。

“不,不,爵爷,什么都不是——什么都不是!”管家喊道。

“华生,把您的灯光移开窗口,”准男爵喊了起来,“看哪,那个灯光也移开了!说出来吧!你的那个同伙是谁,正在进行着的是什么阴谋?”

白瑞摩竟然摆出无礼蛮横的样子。

“这是我自己的事,和你无关,我不会说的。”

“那么,你马上离开庄园。”

“好,爵爷。如果必须的话,我一定走。”

“你是很不体面地离开的。我们两家人已经住在一起有一百年了,可现在你竟搞阴谋来害我。”

“不,不,爵爷,不是害您呀!”传来了一个女人的声音。白瑞摩太太正站在门口,脸色比她丈夫还苍白,样子极为惶恐。

“咱们一定得走,伊莉萨,事情算是到头了。收拾一下东西吧。”管家说道。

“喔,约翰哪!约翰哪!是我连累了你,这都是我干的,亨利爵士——全是我的事。是我请求他,他才那样做的。”

“那么,就说出来吧,到底是什么意思呢?”

“我那不幸的弟弟正在沼地里挨饿呢,我们不能眼睁睁让他饿死在我们的门口呀。这灯光就是告诉他食物已准备好了的信号,而他那边的灯光则是表明送饭地点的。”

“这么说,您的弟弟是……”

“对,就是他——罪犯塞尔丹。”

“这是事实,爵爷。”白瑞摩说道,“现在您已经知道了,即使是阴谋,也不是谋害您的。”

这就是对深夜潜行和窗前灯光的解释。难道这可能吗?这位可敬的女人竟和那个声名狼藉的罪犯同出一母?

“是的,爵爷,我就姓塞尔丹,他就是我弟弟。小时候,我们把他宠坏了,什么事情都随着他的意愿,弄得他认为世界就是为了使他快乐才存在的。长大了以后,又碰上了坏朋友,于是他就变坏了,弄得我母亲为之心碎,我们家的名声因他而受到玷污。由于一再地犯罪,他越陷越深。可对我来说,他永远是我的弟弟。有一天夜里,他饥寒交迫地来到这里,狱卒在后面紧紧追赶,我们还能怎么办呢?我们就把他领了来,给他饭吃,照顾他。后来,爵爷,您就来了,我弟弟认为在风声过去以前,他呆在沼地最安全。所以,他就藏在那里。每隔一天的夜里,我们就在窗前放上灯火,看看他是否还在那儿,如果有回应信号,我丈夫就给他送去一些面包和肉食。这就是全部的实情。如果这么做有什么罪过,不能怨我丈夫,而应该怨我。”

“这都是真的吗,白瑞摩?”

“是的。”

“好吧,我不会怪你了,把我刚才说过的话都忘掉吧。你们现在可以回屋了,这件事,咱们明天再谈吧。”

他们走后,我们又向窗外望去。

在漆黑的夜里,那黄色的小小光点仍然闪动。

“我真奇怪他怎么敢这么干呢?”爵士问道。

“也许他放出光亮的地方只能从这里看到。”

“很可能,您认为光亮距这里有多远?”

“我看是在裂口山那边。”

“不过一二英里远。”

“没准儿还不到呢。”

“嗯,白瑞摩的送饭地点不会太远,那个家伙正在那儿等着。华生,我真想去抓那个人。”

“我也去。”我说道。

“您带好左轮手枪,穿上高筒皮鞋,我们越快越好,那家伙有可能吹灭蜡烛跑掉的。”

不到五分钟我们就出了门,开始出发了。我们刚刚走到沼地上,就下起了小雨。那烛光仍然亮着。

“您带武器了吗?”我问道。

本章未完,点击下一页继续阅读。

其他类型小说相关阅读More+

福尔摩斯探案全集1

(英)阿瑟·柯南道尔

百万英镑

(美)马克·吐温

长夜未明

赵芸振

物种起源

(英)达尔文

三个火枪手

(法)大仲马

偷香

墨武